这本书告诉你中东乱局的由来

《阿拉伯的劳伦斯:战争、谎言、帝国愚行与现代中东的形成》(Lawrence in Arabia: War, Deceit, Imperial Folly and the Making of the Modern Middle East),(美)Scott Anderson著,陆大鹏译,社会科学文献出版社2014年出版,672页。

这本书原著出版于2013年,作者是一个美国中东战地记者。写的是一战中对战局和战后政治格局起着关键影响作用的4个年轻人的故事,其中最有名作者着墨最多的是挑拨阿拉伯人反抗当时统治他们的奥托曼帝国的传奇人物T E 劳伦斯,即这本书同名电影《阿拉伯的劳伦斯》纪念的那位,之前也介绍过他写的自传体的《智慧七柱》。其他3人有德国间谍普吕弗、美国特工耶鲁和犹太间谍、农业家亚伦森。

书里对沙漠孤胆英雄劳伦斯的行为和他在《智慧七柱》里的记述真实性进行了仔细的剖析,可说是读懂《七柱》这书的很好的注解。

书里充满着对人性的深刻洞悉。劳伦斯意识到,只有让阿拉伯人得胜后放手去抢劫,他们才会追随他。另外,在战争中的平民永远都在观望、两边倒,看哪边有机会就跟哪边。对他们,要恩威并施才行。战争,跟道德无关。

战争是残酷的,在战争中无所不用其极,无坚不摧,哪怕是劳伦斯这样的牛人,其实也是被战争毁了。他一边和阿拉伯人并肩作战一边在欺骗他们,另外亲眼目睹屠杀的残酷和被性侵的经历也从精神上摧毁了这个强人。

中东今日的乱局其实在一战中就以铸就,主要原因是犹太人的贪婪,和英法帝国主义的狂妄自大。美国当时也有极好的机会主导中东进程,因为阿拉伯人不信任奸诈的英国和法国人(尤其是法国人),但时任美国总统威尔逊不想承担任何责任,只是站着民族自决、反殖民主义的道德高地不作为。英法美可以甩手不管,悲惨的当然是阿拉伯人,100多年来,阿拉伯人可以说没过过什么好日子。

犹太人从一开始就想赶走所有的巴勒斯坦人,把巴勒斯坦据为己有。英国为了争取支持,引狼入室,后患无穷,直到今天中东问题还是新闻的一个主要话题,也养活了很多象作者一样以中东问题为生的人。

顺便说一句,如果说当年的阿拉法特是个恐怖分子的话,沙龙、内塔尼亚胡这些人也绝不是什么善良的天使。恐怖主义是弱者的武器。巴勒斯坦的阿拉伯人在阿拉伯世界一直低人一等不被瞧的上,但以色列这几年在加沙的所做所为有点太过了。

这本书在美国入选很多年度最佳图书榜单,陆大鹏的翻译也不错,书中还有地图和很多照片,对中东、劳伦斯感兴趣的人可以一读。

链接: https://pan.baidu.com/s/12rU21jQp8v4yxcSPebgb4w?pwd=hg3q 提取码: hg3q

发表在 历史, 图书 | 留下评论

科普作家和科幻作家写的育儿书

《写给父母的未来之书》,郝景芳、王立铭、童行学院著,中信出版社2018年出版,356页。

这本书是科幻作家郝景芳(其《北京折叠》获得过雨果奖)与科普作家王立铭合写的有关如何教育孩子的书籍。作者们想回答的问题有:

1、如何让孩子们为未来的人工智能大规模替代人类的时代做好准备;

2、我们的教育机制有什么长处?有什么短处?如何弥补?

3、与机器相比, 我们是如何学习的?

具体来说,这本书从大脑力(常识积累、大脑启蒙)、学习力(数学、语言、书写、阅读)、科学力(科学思维、小实验、提问、观察)、思考力(正面思维、批判性思维、哲思启蒙)、软实力(创造力、积极心理、情绪管理、自信心5个方面讲了一些如何跟孩子沟通,如何影响他们,如何提升他们的技巧。

培养孩子是需要终生实践、没有尽头的一条路,也是充满乐趣、最具无与伦比回报前景的人生体验,陪伴是最关键的,榜样是最好的领导方式,你没法给别人自己没有的东西,想把孩子变好,最好自己先变好。

总体来说,本书总结了一些科学启蒙孩子的技巧和方法,适合3-8岁孩子的父母,看看还是有益的。

链接: https://pan.baidu.com/s/1lxLyWCOv5XO24l5sk6ra0g?pwd=abbm

发表在 图书, 教子 | 留下评论

游戏人生的大师

《魔术师》(The Magician),(爱尔兰)科尔姆 托宾著,柏栎译,上海译文出版社2023年4月出版,536页。

这本书是以小说形式写的德国作家托马斯 曼的传记。因为故事性强,人物性格刻画的鲜明生动,而且线索清晰(以时间先后按作家活动的地点分为18章),所以可读性很好。

我很喜欢托马斯曼的《魔山》,看过索伦蒂诺2015年拍的类似电影《Youth》,也看过根据《威尼斯之死》拍的同名电影。德国出了那么多厉害的作家和思想家,这个民族绝不可小视。

看这书可让人明白,性的威力有多大。

托马斯曼也是一个魔术师,游戏人生,玩弄世界于股掌之上。

链接: https://pan.baidu.com/s/1yb0RKw5OloErB8dq2qoxMQ?pwd=8eqe

发表在 图书 | 留下评论

独立之精神,自由之思想

 

《陈寅恪的最后20年》,陆键东著,三联书店2013年版,511页。
这本书是学者陈寅恪的后半生的传记,主要写的是1949年到1969年陈在新中国治下的命运。
陈寅恪出身名门,祖上陈宝箴是跟着曾国藩混的,曾任晚清湖南巡抚;从小受了很好的教育;留学多国,会多国语言;研究魏晋南北朝史、隋唐史、古代语言、诗词等颇有建树,曾经跟王国维、赵元任、梁启超等人齐名;著名的弟子有季羡林等人。在西南联大当过教授。39年被牛津大学聘为汉学教授,但因为二战爆发未能成行。他49年没有逃到台湾或国外,而是到了岭南大学后来的中山大学,作为专家被供了起来,当中经历了几次被批判,终于折在了69年文革中。

陈寅恪曾经给王国维立碑,言:“独立之精神,自由之思想”;作者通过陈的经历,鞭挞了那段动荡的历史,这本书也是在为那一代在各种运动中飘逝的知识分子立碑。
看这种人间悲剧,很难不觉得很丧。
发表在 图书 | 留下评论

Lost in translation

《龙与狮的对话:翻译与马嘎尔尼访华使团》,王宏志著,中国出版集团东方出版中心2023年出版,619页。

这本书是一篇学术论文,研究的是18世纪末英国第一个使团马嘎尔尼来访拜会乾隆皇帝前前后后的翻译起到的角色。

当时的大背景是,中国人教外国人汉语是违法行为;天朝人也少有懂西方语言文字的。因此精心准备的马嘎尔尼使团,茫茫人海中在意大利找来两个到欧洲学习天主教神学、只懂拉丁文不懂英文、并没有受过任何正式翻译训练的中国传教士做翻译,一路航海几个月到澳门,其中一人李自标之后作为受信任的翻译陪使团去了北京。

清廷的官方翻译是在北京传教的西方传教士,这些人深谙中国人心理,翻译时经常改动。而且他们也是先把中文翻译成拉丁文,再由懂拉丁文的人翻译成英文。拉丁文在双方翻译中都起到了二传手的作用。

当时的乾隆已经80了,清朝仍然自认天朝,高居于世界各国之上;各国来使不能称钦差,只能是纳贡的贡使。来使见乾隆时要三叩九拜(英国大使想了个非常聪明的办法来应对);而英国自认西欧强国,希望与清朝平起平坐。

部分是因为翻译的原因,英使见到乾隆前的通知里,说带来了大量精美的礼物(贡品),但最后见面时的礼物清单翻译水平低下,又让乾隆大失所望,期望管理和礼仪做的不好,也对这次外交的失败有一定作用。

英国使团李自标甚至在跟清朝官员和珅等人接触时,提出让天主教在中国自由发展的请求,而这样的宗教诉求,不是英国使团的主张,英国人甚至不知道李自标提出过这样的要求!另外说一句,乾隆和清政府是不支持外国教士到中国传教的,哪怕他们承认“北京西士功绩甚伟,有益于国”。

所以,不光是语言方面的困难,还有文化因素及双方心理上的期待,以及清朝官员、使团成员及具体翻译人员的利己心态,把双方的原意搞得牛头不对马嘴,闹出了很多笑话,让这次正式的高层外交活动没有取得应有的成功。实际上信口开河、夹带私货就是这个中英历史上第一次直接外交中出现的翻译闹剧。

乾隆明察秋毫,看出下级在捣鬼了吗?可能。他不是个傻子皇帝。他敏锐地察觉到了对方军事实力的强大、对商业利益的贪婪。不过,80岁的老头,在我之后洪水滔天,他能有多积极努力去改变现状?

有人说一个好的翻译首先得是一个好的演员,洞悉双方的意图,而且表演很重要,让双方都信服好了,哪怕翻译的内容跟原意风马牛不相及。我也替外国人向中国人做过翻译,作为一个中国人,理解中国文化的同时翻译时的确会不自觉地打些圆场,加一些外语中原来没有的意思,迎合受众的心态。这样做实际上是不能达到“信达雅”的“信”的。外交中翻译无小事,我们今天看到的外交场合,自己说的话,一定要由自己带的翻译来说,是因为信任问题,不能任由对方翻译信口开河、夹带私货。

作者引经据典,查了非常多的资料,几乎每一页下面都有注释。罗列了非常多的研究这次中西初次高层接触的历史学术文章和史料,但作者仅仅是从翻译的角色与作用来考察的,对全面了解该次外交活动有帮助,毕竟沟通交流是双方的重要目的,而翻译的作用不容小觑,如果想更全面了解这次历史上闻名的接触,还有很多其他方面的书要看。

发表在 图书 | 留下评论