《鱼翅与花椒》(Shark’s fin and Sichuan pepper),(英)扶霞 邓洛普(Fuchsia Dunlop)著,何雨珈译,上海译文出版社2018年版,265页。
这本书写的是在中国留学、旅游和生活过的一位英国女士写的一本中国菜美食经历,按意译来,这本书名翻成《英女吃游记》更合适。这位女作家是剑桥文学学士毕业,和写《江城》的贺伟(Peter Hessler,网上的确有人把她和贺伟比美)一样随时随地都带着笔记本,因此也受过专业写作训练,文笔极好,非常有表现力,可以与之前推荐过的《杂食者的两难》相比,翻译的也极佳(后来看了一下,这个叫何雨珈的85后川妹子翻译了很多书,类型很杂,从约翰逊的传记《权力之路》到癌症病人死亡记录《当呼吸化为空气》,还有《纸牌屋》,我看过其中几本,翻译质量都不错。她的豆瓣主页是:https://www.douban.com/people/yujia523/,看起来是个双子座)。
一日三餐,一顿不吃饿的慌,每个人对吃,或多或少有些观察和思考,因此写吃不容易,不过邓洛普比一般的中国人要更懂中国菜,而且精通中国的烹饪历史、各种菜系的差别,而且花几个月的时间到烹饪学校受过专业烹饪培训。她学做菜的过程,也是了解中国的过程,所以本书不仅仅是写中国菜,也是写中国。本书由16篇文章组成,按地域顺序(成都、长沙、香港、北京、福建等),每篇后面都附上一个中国菜的菜谱、做法。时间跨度是1994年到2007年(原著出版于2008年),作者对中国菜和对中国的看法,在这10几年中有变化,当然她自己也在变,最好的,永远都是青春。
我和她有一个共同点:对味精深恶痛绝。如果说还有一个,那就是都不喜欢吃猪大肠做的各种食品。她厌恶吃吃野生动物的态度,另外也对浪费食品深恶痛绝。
推荐一读,不过最好不要在晚上看,容易流很多口水,然后暴饮暴食。这本书让我想去成都了。
顺便推荐下其他外国人写中国的好书(都是美国人写的):
基辛格《论中国》
明恩溥 《中国人的性格》
贺伟《江城》
费正清《美国与中国》
鲍尔森《与中国人打交道》
麦克格雷格《十亿消费者》