同《地狱》一样,但丁在这部分中,按照自己的价值观大胆地把一些历史及其当代人物分门别类,褒贬不一;还捎带对佛罗伦萨的堕落进行了猛烈的抨击。不知道佛罗伦萨人如何看待但丁?
诗人最后写到,在炼狱山顶,象征理性的维吉尔把但丁交给他的初恋、象征信仰、神恩的Beatrice,让她带他游天堂。通过这部经典著作,大文豪也让自己的恋人不朽了,爱情与文学才华相结合的力量多么伟大!
地狱中同样有这七宗罪,为什么犯这些相同罪的人,在地狱里被惩罚的那么惨?他们与炼狱中的这犯了七宗罪的人相比,有什么区别?唯一的差别就是他们或早或晚开始信上帝,有了信仰,有些修行高的还开始行善。可见,在但丁的眼里,信上帝是多么重要!值得一提的是,虽然但丁对教会的贪婪腐败和与世俗权力的混淆深恶痛绝大加批判,他还是主张只有信上帝,才能得救的;他是铁杆的教徒。
在本部中,但丁继续以创新的所见、所听、所梦、所感及幻觉、地上的浮雕等各种感受形式丰富他的出色游记;对七宗罪者的惩罚也各式各样:背负巨石、眼皮被铁丝缝住、被黑暗的浓烟永久笼罩、昼夜奔跑、一直趴在地上、在美食和可口的神泉前却得挨饿、忍渴以及永久在烈火中被焚烧等等。最后几章对地上乐园的描写也非常精彩。除了才华横溢的大诗人但丁非凡的想象力和各种异常传神的比喻外,此书对时间和地点的描写力求逼真,使人对这种想象中的圣境有身临其境之感。
另外,虽然原著《神曲》三部分内容长度相当,译文正文也差不多,不过《炼狱》中文版是三本中最厚的一本(382页,而《天堂》只有200页,《地狱》251页),原因是这本的注释非常详尽,译文一般两页半,而注释有十几页。可见田先生在翻译这本巨著时何等用心!
一些我觉得有意义的警句和有意思的神话故事:
最后,还要配乐一首,在看这书的时候我就在想,还有比莫扎特《安魂曲》里的这段Lacrimosa描写炼狱里各灵魂受煎熬以求得救的情形更合适的了吗?