美国政体之父传

《汉密尔顿传》,(美)Ron Chernow著,张向玲、高翔、何皓瑜译,浙江大学出版社2018年出版,976页。

本书作者Ron Chernow是个很厉害的名人传记作家,我看过他写的《工商巨子 洛克菲勒传》(Titan)。他的书都很厚,但都是精品,而且文笔很好。除本书和洛克菲勒外,他还为华盛顿、摩根家族、沃伯格家族、格兰特将军等人立过传。多次获奖,包括普利策奖。

汉密尔顿是个有故事的人物,这个美国国父(英语里称他是one of America’s founding fathers) 是加勒比小岛上出生的一个苏格兰后裔的私生子,15岁到纽约混生活,所幸极其聪明,又遇到贵人,年纪轻轻就飞黄腾达,独立战争中极其勇敢,又文笔好,做了华盛顿总司令的副官。美国立国后,他主笔的《联邦党人文集》为美国第一部宪法的确立立下了汗马功劳(本书作者称他是美国政体之父)。他也是美国首任财政部长,对美国独立战争后作为一个国家的确立也居功至伟。纽约城差点就被冠名汉密尔顿城(澳大利亚、新西兰、英国很多地名都叫Hamilton,加拿大也有个小城市以Hamilton命名,但跟美国国父没关系)。汉密尔顿很勤奋,充分利用时间,博览群书,特别能写,演讲水平高,有着惊人的语言能力(貌似富兰克林也花了大量的时间训练自己的说服能力),花大量的时间思考和预测时局走向。从小做事斩钉截铁,从不拖泥带水。他子肆8个,大儿子决斗身亡,自己竟然还去决斗,显然是不想活了。49岁就挂了。汉密尔顿有过不少风流史,后来差点因其中一起身败名裂(事后他一再重申他对婚姻忠诚的信念,以及通奸破坏家庭,不仅伤害被欺骗的另一半,也伤害通奸者)。

本书对一些美国历史名人,如杰斐逊、华盛顿(他是理想的总统性格:多协商、勤思考、慢决策、不犹疑;是一个精力旺盛、雷厉风行的商人和农场主,他用在读书上的时间相对较少,喜欢用行动说话。华盛顿在部下心目中有威信,熟知部下的秉性)、麦迪逊、亚当斯、法国外交部长塔列朗等人着墨不少,(亚当斯自恃颇高,由此可见一斑,他在竞选期间对儿子约翰·昆西说,他的一生堪称“几乎史无前例的”成功楷模。)可以说对那个时代的美国有比较详细的了解。作者处处在捍卫汉密尔顿,当然也没有一边倒,对他的缺点还是笔下不留情的。

作者本人靠文字谋生,也对汉密尔顿的文笔功夫(极为多产)和演讲水平极为欣赏。的确,写作就像女人生孩子,没东西生不出来;速度快,高产,各个都优秀,更难。

书中一些摘录:

对人性的观察:“每个人都应该被视作一举一动除了自私自利外别无他求的流氓。”(这话是休谟说的)

明智的政治家(管理人员不是如此吗?)应该有先见之明,不是等事情发生了采取措施补救,而是应该采取措施让事情发生或不发生。

国家应因其利益而不是理想行事;(基辛格应该不能同意更多)应该以自身利益而非情感上的好恶为基础;想象中的利他主义往往掩藏着卑鄙的动机;个人经常为慈善之举,但是国家却绝少如此。

对地位比你低的人要宽厚仁慈,对地位与你相同的人要和蔼热情,对比你地位高的人,无论他们是因为他们比你优秀还是仅因为出生于一个较高等级,你都应当不卑不亢。

只有自制克己,才能学会去管理别人。如果革命被美化成一种恒久的心态,它最终会以暴政收场。

每一种奢侈品都牢牢地抓住了人类的嗜好,而人类很难远离奢侈,特别在其成为习惯之后。

几乎在任何情况下,坚定不移都好过变幻无常和犹豫不决。

Delenda est Carthago意即“迦太基必须毁灭”。


本书翻译质量也很赞,当然也有地方特有名称翻译前后不一,看得出不是一个人翻译的。 

Leave a Reply